mardi 5 juin 2012

Péyo Yaporov (Пейо Яворов): DEUX BEAUX YEUX/ ДВЕ ХУБАВИ ОЧИ






ДВЕ ХУБАВИ ОЧИ

  Две хубави очи. Душата на дете 
в две хубави очи; - музика - лъчи. 
Не искат и не обещават те. . . 
Душата ми се моли, 
дете, 
душата ми се моли!Страсти и неволи 
        ще хвърлят утре върху тях 
булото на срам и грях. 
Булото на срам и грях - 
        не ще го хвърлят върху тях 
страсти и неволи. Душата ми се моли, 
дете, 
душата ми се моли. . . 
Не искат и не обещават те! - 
Две хубави очи. Музика, лъчи 
в две хубави очи. Душата на дете. 

Пейо Яворов
( Péyo Yaporov)

+

DEUX BEAUX YEUX  

Deux beaux yeux. L'âme d'un enfant 
Dans deux beaux yeux; - Musique - rayons de soleil. 
Ils ne veulent pas et ne promettent pas... 
Mon âme n'est que prière, 
Enfant. 
Mon âme n'est que prière! 
Les passions et les malheurs        
 Jetteront demain sur eux
Le voile de la honte et du péché. 
Le voile de la honte et du péché- 
        Jamais ne sera pas jeté sur eux
 Par les passions et les malheurs. 
Mon âme n'est que prière, 
Enfant 
Mon âme n'est que prière! 
Ils ne veulent pas et ne promettent pas! -
 Deux beaux yeux. Musique -Rayons de soleil 
Deux beaux yeux. L'âme d'un enfant.

TWO BEAUTIFUL EYES 

  Two beautiful eyes.The soul of a child 
Two beautiful eyes; - Music - Sunrays.
 They do not want and do not promise... 
My soul is but prayer, 
Child, 
My soul is but prayer!
Passions and troubles        
 Will throw upon them tomorrow
 a veil of shame and sin.
 The veil of shame and sin -       
  Will never be thrown upon them 
Passions and troubles. 
My soul is but prayer, 
Child, 
My soul is but prayer!
They do not want and do not promise! - 
Two beautiful eyes. -Music - Sunrays
 Two beautiful eyes. The soul of a child.


Traduction C.L.-G.
+

Péyo Yaporov poète symboliste et dramaturge bulgare (1878-1914) mourut à l'âge de 36 ans. Il fut lié au mouvement de libération de la Macédoine et fervent partisan de l'indépendance arménienne ( il écrivit de nombreux poèmes sur les Arméniens).
De nombreuses écoles en Bulgarie portent le nom du poète.
Il eut dans sa vie deux grandes amours: Mina Todorova et Lora Karavelova. Son premier amour, Mina Todorova mourut de tuberculose ce qui attrista grandement Yaporov (Elle fut enterrée à Boulogne-Billancourt en France). Son second et dernier amour, Lora Karavelova se suicida, ébranlant la vie du poète qui après deux tentatives mit fin à sa vie. Ce poète est très célèbre en Bulgarie, et ce poème fait partie du patrimoine bulgare. Il a été mis en musique (lien video ICI). 


Description de cette image, également commentée ci-après
Le poète en 1911

File:Borisova garden E1.jpg
Statue du poète au jardin Borissova à Sophia



2 commentaires:

Diana Teneva a dit…

Je suis tellement émue de voir Yavorov dans votre blog que j'ai perdu mes mots...

Merci pour ces deux traductions, Claude!

Claude LOPEZ-GINISTY a dit…

Merci Diana! Lorsque j'ai commencé à apprendre le bulgare, c'est la première poésie que j'ai lue! Je l'aime beaucoup, et en particulier ce vers: mon âme n'est que prière!
Благодарим ви, Диана!Когато започнах изучаване на български, това е първата поема, която четох! Аз го харесвам много, особено този стих:
Душата ми се моли,